Погода портится опять, пора бы нам в Париж... Элиза, может быть ты нас с собою пригласишь? Это было б здорово! |
|
Что мне надо, так это дом - В непогоду укрыться в нём... |
Вот
это было б здорово! |
Альфред Дулитл: Элиза, дочка, дай полкроны папочке... Элиза: "Дай полкроны папочке, дай полкроны папочке"! Не дам ни фартинга! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Миссис Пирс: Но Вы же её совсем не знаете. Может, у неё есть жених. Элиза: Да ты чё, тётка? Ну кто порядочный на мне женится, а? |
|
|
|
Хиггинс: Элиза, повторите: "Какая прекрасная сегодня погода, не правда ли?" Элиза: Ты чё профессор! Дождь льёт как из ведра! |
Хиггинс: Каждое слово точно качается на волнах, и в конце предложения интонация вверх, как на горочку: "Не правда ли?" |
|
|
Хиггинс: А сейчас специальные камушки. Элиза, скажите "а". |
|
Хиггинс: Элиза, сейчас Вы должны произнести каждое слово так, как будто во рту у Вас ничего нет: "Какая прекрасная сегодня погода, не правда ли?" |
Элиза: Коко... |
|
|
Погоди, Генри Хиггинс, погоди. Знай, что ждут тебя несчастья впереди... |
Элиза: У Клары Карл вчера украл кораллы Хиггинс: Она схватила! |
Хиггинс: Элиза, Вы сегодня просто великолепны! Я любуюсь Вами. Спокойной ночи. |